Pay attention, boys, the finger’s talking.
I think in the last panel it’s supposed to be “Pay attention.” A direct translation from Spanish would be “Put attention,” but that’s not the phrase that’s actually used.
This is a pretty funny comic so far– came to it from Power Nap.
I’ll second that suggestion. If the original wording was “prestar atención”, the correct translation is “pay attention”.
Third panel: “with _her_ husband”, presumably?
Suspended animation again? Noticed we haven’t had any updates to this strip or Power Nap, hope no one had a biking accident or anything…
NAME — Get a Gravatar
EMAIL
Website URL
NOTE - You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
I think in the last panel it’s supposed to be “Pay attention.” A direct translation from Spanish would be “Put attention,” but that’s not the phrase that’s actually used.
This is a pretty funny comic so far– came to it from Power Nap.
I’ll second that suggestion. If the original wording was “prestar atención”, the correct translation is “pay attention”.
Third panel: “with _her_ husband”, presumably?
Suspended animation again? Noticed we haven’t had any updates to this strip or Power Nap, hope no one had a biking accident or anything…